الترجمة الكتابية
أقدم خدمة الترجمة الكتابية – سواء القانونية أو العادية التي تستوفي المتطلبات القانونية والمعترف بها لتلبية احتياجات العملاء الخاصين والتجاريين.
الترجمة الكتابية المحلفة
الترجمة الكتابية المحلفة تسمى الترجمة القانونية أحياناً أيضاً بالترجمة المحلفة أو المعتمدة. هي عبارة عن الترجمة الكتابية التي تحتوي على ختم المترجم المحلف، توقيعه، الصيغة المناسبة ورقم السجل المعين مما يضمن صحتها وقبولها رسمياً من قبل جميع المؤسسات الحكومية والأجنبية.
:هذه الترجمة مثالية لـ
- الوثائق المطلوبة لإبرام الزواج
- العقود
- وثائق المحكمة
- السجلات الطبية
.المترجم المحلف يتحمل مسؤولية كاملة عن ترجمته. في حالة الترجمة القانونية صفحة الترجمة الواحدة هي 5211 حرف مع مسافات.
كمترجمة محلفة للغة العربية في بولندا لدي الحق في تحضير الترجمات القانونية / المعتمدة من اللغة البولندية إلى العربية وبالعكس.
الترجمة الكتابية العادية
هذه الترجمة مناسبة لأغراض أقل رسمية. لا تحتوي الترجمة العادية على صيغة خاصة أو ختم المترجم المحلف. بناءً على طلب العميل يمكنني وضع ختم الشركة الخاصة بي عليها.
:هذه الترجمة مثالية لـ
- المواقع على الإنترنت
- عروض الشركات
- الرسائل الخاصة
- التعليمات الفنية
الصفحة الواحدة للترجمة العادية هي 0081 حرف مع مسافات. أقدم خدمة الترجمة العادية من البولندية إلى العربية وبالعكس ومن الإنكليزية إلى العربية وبالعكس.
كيف يمكنك توصيل الوثائق لترجمتها كتابياً؟
:الطريقة الأسهل هي التقاط صورة ذات جودة جيدة أو مسح الوثيقة وإرسالها إلى عنوان البريد الإلكتروني
أو من خلال التطبيق واتساب إلى رقم المحمول 746 128 504 48+. إذا كنت تعرف ما هو نوع الترجمة الذي تحتاج إليه، الرجاء تحديد ذلك في الرسالة. خلاف ذلك، يمكنني تقديم النصيحة. في الرد على سؤالك سوف أخبرك بسعر الصفحة الواحدة، والتكلفة الكاملة وموعد تنفيذ الترجمة.
:الأسباب التي تستحق لاختيار خدمتي
- .أضمن لك ترجمات عالية الجودة بفضل سنوات عديدة من الخبرة في هذا المجال
- .أتعامل مع كل طلب على حدة، مع الاهتمام بالتفاصيل والالتزام بالمواعيد
- .أقوم بتكييف العرض مع احتياجات العميل، مما يضمن عملية ترجمة سريعة وفعالة
.إذا كان لديك أي أسئلة، يرجى الاتصال بي. سأكون سعيدةً بتبديد أي شكوك وتقديم عرضي